Ord på andra språk

MW; sa:
Snarare 'Weg der Sörmland' (enligt mina kollegor, som också måste tänka efter lite)

De klassiska vandringslederna (med religeös historia) i tex spanien kallar man för Pilgerroute eller Pilgerweg. Det första kanske snarare en Schweizertysk benämning.

Men ytterligare en led / weg är Höhenweg vilket i Schweiz beteckar en väg vilken mer eller mindre på samma höjdkurva följer en dalgång. Den behöver inte vara mer svårgådd än en vanlig vandringsled men den går just högt upp och man har fin utsikt. Påpekas bör dock att bergfolks uppfattning om vad som är platt inte riktigt motsvarar en svensk definition.

Snäppet svårare blir alpina vandringsvägarna. De markeras (i Schweiz) med med rödvita streck på skyltarna.

Jag kan tänka mig att många av de leder vilka du gått snarare motsvarar de två sistnämnda.

Land är väl neutrum, så jag tycker det skulle vara
des, inte der. Dock tycks det officiella tyska
namnet vara ... "Sörmlandsleden".

Höhenweg används i två betydelser. Den ena
är vad som fransmännen kallar balcon, en led
som går på höjden utanpå berget ofta dragen med hänsyn till utsikten. I mina ögon är det vägar där inget händer - leder ska följa vattnet, genom dalen
upp över passet och ned igen.

Men (åtm. i Österrike) står Höhenweg också
för
flerdagars leder till större delen över trädgränsen,
tex Forchheimer Höhenweg, Rätikon-Höhenweg.
 
"Mayday, We are sinking, Mayday, we are sinking"

"Zis is ze german coastguard.. what are you zinking about?"

En gammal klassiker och klar favorit till 100 Best Commercials all time.
 

Aktuellt

Härlig låglandsvandring: 10 nya svenska leder att utforska

Varje år tillkommer vandringsleder runt om i landet – med nya vyer och äventyr. Här är tio favoriter utanför fjällvärlden!

Ryggsäcken för långa fjällturer – testa deuters toppmodell Aircontact Pro

Aircontact Pro är byggd för ambitiösa vandringar med tung packning och varierad terräng. Slitstark, bekväm och genomtänkt in i minsta detalj. ...

”Allt började i Sarek”: Möt vår nya bloggare Claes Grundsten

Sveriges kanske mest kände naturfotograf berättar om sina drivkrafter, hur det är att arbeta som fotograf i dag och om kärleken till Sarek.

Tävling: Vinn bästsäljande Caldera 8 från Brooks!

Ta chansen att vinna höstens nya löparskor – lika perfekta för dagliga terrängpass som för ultramaraton.
marmotta skrev:
Land är väl neutrum, så jag tycker det skulle vara
des, inte der. Dock tycks det officiella tyska
namnet vara ... "Sörmlandsleden".
Riktigt, der Weg, das Sörmland. Weg des Sörmland
Knyckte exemplet från "Weg der Schweiz" som går runt Urnersee utan att tänka på alla gramatikaliska konsekvenser ;)

Höhenweg används i två betydelser. Den ena
är vad som fransmännen kallar balcon, en led
som går på höjden utanpå berget ofta dragen med hänsyn till utsikten. I mina ögon är det vägar där inget händer - leder ska följa vattnet, genom dalen
upp över passet och ned igen.
För årliga föreningsvandringen med gubbjympagruppen , eller liknande passar de utmärkt just för att de inte rör sig i höjdled så mycket.

Sommartid kan man med fördel röra sig runt vatten och framför allt leder som går i skog. En vandring i en välvårdad skog kan vara helt fantastisk.
 
MW; sa:
Om, och bara om, så "Weg des Sörmlandes", men det skulle ingen säga, om man vill översätta det, blir Sörmlandsleden helt enkelt Sörmlandsweg, kanske Sörmlandswanderweg. Men som någon ovan skrev skulle man använda "der Wanderweg Sörmlandsleden" ifall man skrev en reseberättelse eller liknande.
Anne
 
hmmm; sa:
MW; sa:
Om, och bara om, så "Weg des Sörmlandes", men det skulle ingen säga, om man vill översätta det, blir Sörmlandsleden helt enkelt Sörmlandsweg, kanske Sörmlandswanderweg. Men som någon ovan skrev skulle man använda "der Wanderweg Sörmlandsleden" ifall man skrev en reseberättelse eller liknande.
Anne
Oj! snart börjar det bli lite väl gramatiskt :). Grejen är att i de tre tysktalande länderna nyttjar man talspråk och gramatik lite olika.

Som jag fattade urprungsfrågeställningen var det snarare att få reda på hur mann benämer en led i allmänhet.

I Schweiz är detta benämnda ledsystem ganska så oanvänt.

Marmotta har gett exempel på xxxx-Höhenweg. Begreppet Höhenweg assoccierar helt klart till en Vandringsled(på hög höjd) medan Sörmlandsweg lika väl kan vara ett normalt gatunamn. Weg des Sörmland(es) ger intrycket att det rör sig om något annat, men kan lika gärna också vara en skön bilväg. Der Sörmlandwanderweg är kanske ett annat alternativ.
 
hmmm; sa:
MW; sa:
Om, och bara om, så "Weg des Sörmlandes", men det skulle ingen säga, om man vill översätta det, blir Sörmlandsleden helt enkelt Sörmlandsweg, kanske Sörmlandswanderweg. Men som någon ovan skrev skulle man använda "der Wanderweg Sörmlandsleden" ifall man skrev en reseberättelse eller liknande.
Anne

Ja, se för oss icke tysktalande är det långtifrån klart
när geografiska gennamn tar genitivändelse eller ej (jfr "des Piemont" ovan), och förmodligen är det lika dunkelt
för alla vilka geografiska namn som har artikel -
das Wallis, Südtirol, Deutschland, die Schweiz.

Själv tror jag inte tysktalande
talar om das Sörmland, utan bara Sörmland.
Verkar så av de .de-sidor jag googlat fram.
 
marmotta skrev:
Ja, se för oss icke tysktalande är det långtifrån klart
när geografiska gennamn tar genitivändelse eller ej (jfr "des Piemont" ovan), och förmodligen är det lika dunkelt
för alla vilka geografiska namn som har artikel -
das Wallis, Südtirol, Deutschland, die Schweiz.

Själv tror jag inte tysktalande
talar om das Sörmland, utan bara Sörmland.
Verkar så av de .de-sidor jag googlat fram.

För oss ickegermanistiker med pizzabagartyska är det nästan alltid knepigt :). Men vad vore livet idag utan wikipedia.

http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Wanderwege_in_Deutschland
http://de.wikipedia.org/wiki/Schweizer_Fernwanderwege

Möjligheterna är flera, genitiven få.
 
marmotta skrev:
MW; sa:
Intressant förteckning, men väldigt få rena bergsturer.
Och den kanske viktigaste, Der Grosse Walserweg, verkar
fattas.
Kanske är det så att varitionsmöjligheterna är så många att det är svårt för en speciall väg att bli 'dominant'. Ur turistisk synvinkel har man försökt att pusha några sträckor genom att återupliva eller hitta på nya namn. Populärt är temavägar.
http://www.appenzeller-wanderwege.ch/pages/themenwanderung.htm

För de som inte glömt skoltyskan rekomenderas
http://alpen.sac-cas.ch/html_d/magazine/alpen.cfm
http://alpen.sac-cas.ch/html_d/navigati/fr_zeit.html
i Volltextsuche sök på TOURENTIPP

eller för den del franskan
http://alpen.sac-cas.ch/html_f/navigati/fr_revue.html
I fältet Recherche texte intégral
sök på SUGGESTIONS DE COURSES
 

Få Utsidans nyhetsbrev

  • Redaktionens lästips
  • Populära trådar
  • Aktuella pristävlingar
  • Direkt i din inkorg

Lästips