Fast på Anica Kuk (räddade)
- Trådstartare niklaz
- Start datum
Men "Anicas höft"?
Nu är jag ingen expert på slaviska språk, men "Kuk" betyder väl snarast "Torn" (Betydligt mer passande namn på en klippa.)
"Anics höft" är korrekt översättning.
Se där, då lärde jag mig något nytt. Men varför heter så många klippor något på höft då?
Ur minnet finns åtminstone två kukar till bara i Paklenica (Mali och Skradelin).
Bilden jag såg liknade Via Ferrata?
Jo, när man ser på bilden så ser det inte ut som vanlig replagsarbete inte. Det är lite väl kort avstånd från fotografen till killen för att han skulle kunna stå så där. Vore det en klätterled så skulle han nog säkrat istället då det skulle vara en lite väl kort replängd annars.Bilden jag såg liknade Via Ferrata?
Antagligen därför att en höft är något som skjuter upp från en kurva, en dal..? Många berg i forna Jugoslavien heter något med kuk/höft. Sadel är ett annat ord som dyker upp ibland, liksom tand.
Precis som hos oss så är namnen ofta beskrivande...
//J