Rappel rack - finns svenskt namn?

Hej! Översätter en deckare med mycket klättring inne i grottor. Man använder "rappel rack" vid nedfirning. Har surfat och det ser ut som en stege i miniatyr. Har dock inte sett något liknande i svenska klätterböcker eller webplatser med klätterutrustning. Är det någon som vet vad det kallas på svenska?

Boken är skriven 1998 så kanske det är något som inte används längre men jag behöver i alla fall översätta det.
Här finns exempel http://http://www.liveactionsafety.com/rappel-rack/
Tacksam för hjälp!
 

Lästips

Vinn skor och startplatser till Merrell Göteborg Trailrun för två!

Delta i Göteborgs stora trailfest den 6 september! Nu har du chansen att vinna både startplatser och nya MTL ADAPT från Merrell åt dig och en vän.

Stabil sikt för skarpa naturupplevelser – Nikons nya kikare lyfter blicken

STABILIZED S ger stadig bild i varje ögonblick. Skarp optik, låg vikt och lång batteritid gör dig redo att se mer.

Prisade prylar: här är vinnarna av Scandinavian Outdoor Award

Bland de vinnande produkterna finns bland annat en slittålig lättviktsryggsäck och en designklassiker i rostfritt stål.

Tänk säkert i Sarek – fjällräddarens bästa råd

Sareks vackra natur lockar många. Men här är civilisationen långt borta. Utsidan har frågat fjällräddaren Mikael Oja om råd för en säker Sarektur.
Du kanske ska överväga "repbroms" eller "firningsbroms". Jag skulle rösta för firningsbroms (eller firningsrack).

Det beror ju på om det är intressant vilken typ av broms som används.
"Firningsbroms" är en mer generell term. "Rack" säger att det är just den där typen som ser ut som en stege.

Om det nu är en översättning av en text där man beskriver bromsen som ett "rappel rack" på engelska så skulle jag inte välja en mer generell term på svenska.
 
Nej det kan ju faktiskt vara relevant för handlingen vad det är för typ av broms.

Det är ju ett generellt problem med översättningar av folk som inte vet vad termerna betyder utan bara slår upp dem.

(Bara för det kom jag att tänka på nån film jag såg nyligen där det ropades "Go! Go! Go!" när de sprang. Textningen var "Åk! Åk! Åk!" Jag gissar att det var nån som översatt från engelsk text till svensk text utan att öht se filmen.)
 
Hmm.

När jag läser ordet firningsrack tänker jag i första hand på en liten samling utrustning för att fira - d.v.s. rack i bemärkelsen "klätterprylar".

Jag tänker alltså att "vi räknar inte med att behöva lägga säkringar på uppvägen, men vi tar med ett litet firningsrack för att ha lite fler utvägar när vi ska ner".

I rätt sammanhang hade nog även min hjärna kopplat så som ni andra verkar göra, men det är inte det första som dyker upp för mig. Jag har dock inga bättre förslag.
 
Tack för kommentar Ja, lite förvirrande, men de flesta läsarna kan nog inga klättertermer så jag tror firningsrack blir bäst (det finns en förklaring med om utseendet i boken, dessutom används detta firningsrack för att spjäla en skadad vrist så det är viktigt att det är just denna typ av stegliknande repbroms).
 
Firningsbroms av modell rack används främst vid långa frihängande rappelleringar (firningar) då tyngden av repet gör att friktionen i bromsen blir mycket hög. I en rack kan man variera antalet 'stegpinnar' för att reglera friktionen, och därmed ta sig ner genom att börja med få pinnar och lägga till fler vartefter man kommer längre ner och repets tyngd under bromsen minskar. Rack används ofta i t.ex. USA som har en repklättringsstandard som passar de grottor som är vanliga där.

Den andra varianten är s.k. bobin-bromsar, där repet leds i en S-form mellan två fasta spolar. Den fungerar bra på kortare firningar och är lätt att koppla på/av repet, något som är krångligare med en rack. I Europa används oftast bobin-bromsar och övriga redskap enligt den repklättringsteknik som utvecklats främst i Frankrike.
 

Få Utsidans nyhetsbrev

  • Redaktionens lästips
  • Populära trådar
  • Aktuella pristävlingar
  • Direkt i din inkorg

Lästips