Keb = Giebnegáisi

Vill bara slå ett slag för att vi nu får lära oss de ursprungliga namnen på platser i fjällen.
Ex.vis heter Kebnekaise numera Giebnegáisi och Rapadalen heter Ráhpavágge

Saxat ur Länsstyrelsen i Norrbotterns sajt:

"På de nya fjällkartorna stavas namnen enligt samisk ortografi. Sverige har skrivit under FN-konventionen för minoritetsspråk. Enligt denna konvention ska minoritetsspråken vårdas och bevaras. Geografiska namn ska skrivas i samråd med företrädare för användare i området. De geografiska namnen i fjällen har samiska namn och ska därmed stavas i enlighet med gällande samiska ortografin."

Läs mer på: http://www.fjallen.nu/besoka/karta.htm
 
Kebnekaise = Gieb... på svenska

Vissa platser har helt enkelt namn på flera språk. Platser som Kebnekaise, Abisko, Rapadalen tillhör dessa.

Jag säger också "Paris", inte "Pari". För att inte tala om "Peking".

Per Ytterberg
 

Lästips

Vinn skor och startplatser till Merrell Göteborg Trailrun för två!

Delta i Göteborgs stora trailfest den 6 september! Nu har du chansen att vinna både startplatser och nya MTL ADAPT från Merrell åt dig och en vän.

Stabil sikt för skarpa naturupplevelser – Nikons nya kikare lyfter blicken

STABILIZED S ger stadig bild i varje ögonblick. Skarp optik, låg vikt och lång batteritid gör dig redo att se mer.

Prisade prylar: här är vinnarna av Scandinavian Outdoor Award

Bland de vinnande produkterna finns bland annat en slittålig lättviktsryggsäck och en designklassiker i rostfritt stål.

Tänk säkert i Sarek – fjällräddarens bästa råd

Sareks vackra natur lockar många. Men här är civilisationen långt borta. Utsidan har frågat fjällräddaren Mikael Oja om råd för en säker Sarektur.
Rapa...

Först och främst vill jag säga att jag tycker att vi ska anstränga oss och använda de samiska namnen men det kommer att ta ett tag innan det är etablerat. Man får väl försöka flika in ett samiskt namn när det passar eller använda båda namnen om man vill vara ordentlig. I övrigt så är det så att vissa namn i fjällen redan är begrepp som till exempel "Keb". Jag tror inte att det kommer ändra sig och bli Geb.

Till sist: Man ska vara försiktig när man saxar saker för att styrka sin åsikt.

Om man fortsätter läsa i det avsnitt som

" De geografiska namnen i fjällen har samiska namn och ska därmed stavas i enlighet med gällande samiska ortografin. För en del kan det vara svårt att känna igen namnen i den nya stavningen, jämfört med det tidigare stavningssättet. Därför anges tidigare och nuvarande stavning på kända platser till fjälls, t.ex. Rapadalen - Ráhpavágge

Sålunda ser det ut som att vi kan använda båda stavningarna framöver.

MVH Niclas
 
Historiskt ursprung

Min avsikt var att uppmärksamma mina "intressekollegor" (kan man säga så) i forumet på det faktum att man börjat använda de samiska namnen på Fjällkartan. Att det finns mer att läsa än mitt saxade stycke torde framgå av länken i inlägget. (Tyckte det var enklare att saxa än att skriva om stycket.)
Givetvis tar det tid innan nya namn tränger igenom i språket, men eftersom jag tycker det är viktigt att inte bara värna om naturen i fjällen utan även om dess historia vill jag förespråka en ökad användning av de samiska namnen. (Eller en återgång till dem, hur man nu ser det. Många av de svenska namnen kommer ursprungligen från de samiska.)

En parallell kan dras till Mt McKinley i Alaska. Det ursprungliga namnet som gavs berget av Athabascan-indianerna är Denali och det används ju allt oftare idag.
 
Kunskap är makt

Och styrning av språk lika så (egentligen en variant av det förstnämnda).

Visst är det bra att den samiska kulturen och språket uppmärksammas. Och som tidigare sagt så är ju många av våra "svenska" namn enbart transkriptioner av de samiska. Varför skulle man hålla fast vid dessa så hårt när (förhoppningsvis) "försvenskningen" av fjällvildarna, dvs samerna, är förlegad.

Att säga 'geb' istället för 'keb' lär ju inte göra att det uppstår en bermudatriangel med bortsprungna turister i området. Och 'rapa' lär förbli 'rapa' oavsett vad som kommer efter.

Däremot kan det ju vara roligt och nyttigt att lära sig något om en annan kultur än den storsvenska ;-)

/mats
 
Även om jag tycker att det är rätt att man inför de ursprungliga samiska namnen, så ser jag också att det innebär ett problem för oss som inte alls har en anning om hur de samiska namnen ska stavas och utalas.

Själv tycker jag ivarjefall att det många gånger nästan omöjligt att utala vissa samiska namn ännu värre är det att stava.

Ska jag använda de samiska namnen när jag skriver ett inlägg måste jag i sådanafall sitta med en karta framför mig och hela tiden skriva av namnen bokstav för bokstav. det tar en massa tid. Därför förespråkar jag en användning av både de samiska namnen och de "svenska" på kartor.

Mvh

Jimmy Andersson
duvillno@telia.com
 
Keb-Geb!

Jag tror inte heller att det kommer att bli Geb i fortsättningen, men av den anledningen att Samer na förmodligen också kommer att säga keb. i fortsättningen.
Min mor härstammade från dessa trakter och hon som var uppvuxsen med Tornedalsfinskan uttalade alltid G som ett K. De samer jag träffat som inte är uppfödda med svenska som första språk gör också likaledes.
 
Om rätt skall vara rätt....

........ så heter det dessutom GiebMegáisi, Giebmecohkka, Giebmebákti o.s.v. enligt senaste fjällkartan.

Mvh Bert
 
Berget kommer inte till Muhammed

Oavsett vad vi kallar det så står det kvar.

Och JAG kommer alltid att säga "keb". Men frågan är inte vad jag säger utan mitt förhållande till naturen, kulturen och historien. För mig så är det fullständigt naturligt att både den svenska och samiska stavningen används på kartor. Ifall det är svårt att lära sig är inte relevant utan frågan är huruvida man är villig att acceptera och erkänna detta. Hur man sedan vill uttala något är en helt annan sak. Per säger 'Paris' för att han talar svenska, men vill han prata franska måste han säga 'Pari'. Undrar vilket språk han menar sig använda då han skriver Paris? Och det är egentligen oväsentligt vad han svarar på det, för det viktiga är att han erkänner och accepterar att olika språk och kulturer existerar/existerat. Det var ju det som startinlägget handlade om, äntligen kunde allas vår tillvaro berikas genom att vi fått möjligheten att lära oss mer om för många välbekanta platser.

/mats
 
Giebmegáisi

Tack Bert ! Jag utgick visst från gamla uppgifter när jag skrev mitt inlägg.

Jag har luskat runt lite och man verkar använda båda stavningarna, dock verkar "n-varianten" av någon anledning vara den mest frekventa.
Men som du mycket riktigt påpekande - på senaste versionen av Fjällkartan stavas Giebmegáisi med "m" - Rätt skall vara rätt !


Som lite kuriosa kan nämnas att Giebmegáisi/Kebnekaise (som betyder Kittelfjället) verkar ha fått sitt namn av misstag när den första officiella generalstabskartan över området trycktes 1889. Namnet var i själva verket avsett för grannfjället Duolbagorni, som har en grytliknande urholkning på sin topp.
Enligt samer i området är det riktiga namnet på vår högsta topp Basievaare. - Det betyder Det heliga berget.

Ovanstående enligt en artikel i Piteå-Tidningen: http://www.inorr.se/index.php?paper=pt&artikel=5708
 

Få Utsidans nyhetsbrev

  • Redaktionens lästips
  • Populära trådar
  • Aktuella pristävlingar
  • Direkt i din inkorg

Lästips