Ny stavning sedan länge...
Detta är väl bra att de Samiska namnen "återerövras" för att de är mer beskrivande än de som skrevs av svenska topografer en gång i tiden. Har vi problem med samiska tecken i datorerna kan vi skriva närmaste svenska. Rissàjàvri lär betyda svavelsjön efter färgen på sjön, enligt: http://www.abisko.nu/aktiviteter/S-aktiviteter_dagsturer.shtml
//Roland
"På de nya fjällkartorna stavas namnen enligt samisk ortografi. Sverige har skrivit under FN-konventionen för minoritetsspråk. Enligt denna konvention ska minoritetsspråken vårdas och bevaras. Geografiska namn ska skrivas i samråd med företrädare för användare i området. De geografiska namnen i fjällen har samiska namn och ska därmed stavas i enlighet med gällande samiska ortografin. För en del kan det vara svårt att känna igen namnen i den nya stavningen, jämfört med det tidigare stavningssättet. Därför anges tidigare och nuvarande stavning på kända platser till fjälls, t.ex. Rapadalen - Ráhpavágge" Källa: http://www.fjallen.nu/besoka/karta.htmbertilstenfeldt; sa:Efter konsultation på mina kartor över området kan jag konstatera att en karta, "Abisko, Björkliden, Riksgränsen" utgiven av Kartpoolen i Norr, endast använder "Trollsjön" resp "Kärkevagge", medan Lantmäteriet på den blå kartan, på papper såväl som på CD, använder både "Trollsjön" och "Rissàjàvri" (obs stavningen) resp "Kärkevagge" och "Geargevággi".
Detta är väl bra att de Samiska namnen "återerövras" för att de är mer beskrivande än de som skrevs av svenska topografer en gång i tiden. Har vi problem med samiska tecken i datorerna kan vi skriva närmaste svenska. Rissàjàvri lär betyda svavelsjön efter färgen på sjön, enligt: http://www.abisko.nu/aktiviteter/S-aktiviteter_dagsturer.shtml
//Roland