Kärkevagge - TV-tips

Ny stavning sedan länge...

bertilstenfeldt; sa:
Efter konsultation på mina kartor över området kan jag konstatera att en karta, "Abisko, Björkliden, Riksgränsen" utgiven av Kartpoolen i Norr, endast använder "Trollsjön" resp "Kärkevagge", medan Lantmäteriet på den blå kartan, på papper såväl som på CD, använder både "Trollsjön" och "Rissàjàvri" (obs stavningen) resp "Kärkevagge" och "Geargevággi".
"På de nya fjällkartorna stavas namnen enligt samisk ortografi. Sverige har skrivit under FN-konventionen för minoritetsspråk. Enligt denna konvention ska minoritetsspråken vårdas och bevaras. Geografiska namn ska skrivas i samråd med företrädare för användare i området. De geografiska namnen i fjällen har samiska namn och ska därmed stavas i enlighet med gällande samiska ortografin. För en del kan det vara svårt att känna igen namnen i den nya stavningen, jämfört med det tidigare stavningssättet. Därför anges tidigare och nuvarande stavning på kända platser till fjälls, t.ex. Rapadalen - Ráhpavágge" Källa: http://www.fjallen.nu/besoka/karta.htm
Detta är väl bra att de Samiska namnen "återerövras" för att de är mer beskrivande än de som skrevs av svenska topografer en gång i tiden. Har vi problem med samiska tecken i datorerna kan vi skriva närmaste svenska. Rissàjàvri lär betyda svavelsjön efter färgen på sjön, enligt: http://www.abisko.nu/aktiviteter/S-aktiviteter_dagsturer.shtml
//Roland
 
chralm; sa:
Trollsjön är en turistisk fabrikation och enligt min åsikt bör namnet bekämpas. Använda detvackra Rissajaure iställer. Det är lika vackert som sjön.

mvh Christian

"Turistisk fabrikation" - Må så vara, däremot mycket bra beskrivning av sjön och dess omgivningar, den känns utan tvekan "John Bauersk".

Att det sedan inte finns troll i den samiska mytologin är en annan sak....

Det ena namnet behöver ju inte utesluta det andra, dvs man kan använda ett "korrekt" och ett "folkligt/beskrivande" samtidigt/kompletterande.

Att ha olika namn på en sak är väl inget "fel", att ha FEL namn däremot.....vill minnas att det råder viss oklarhet kring en del kända berg i Sverige.

För övrigt är ju det viktigaste att man förstår vad som menas. Som min kompis brukar säga (han är söderkis) om en svensk stad "Den stora Satan i Väst". Inte särskilt svårt att lista ut vad han menar ;-)
Tror dock att det är bra ifall man även i fortsättningen får lära sig det korrekta namnet i skolan.

Vart passar Mr Everest in i den Tibetanska/Nepalesiska mytologin?

/mats

P.S! Jag delar inte andemeningen i ovanstående citerade benämning, "fjollträsk" däremot.....

[Ändrat av tafone 2002-09-29 kl 15:24]
 

Lästips

Helgelandskusten – Tio äventyr längs Norges dolda pärla

Helgelandskusten räknas till världens främsta destinationer för havskajak. Här är tio höjdpunkter för dig som vill utforska den norska kustskatten.

Ryggsäcken för långa fjällturer – testa deuters toppmodell Aircontact Pro

Aircontact Pro är byggd för ambitiösa vandringar med tung packning och varierad terräng. Slitstark, bekväm och genomtänkt in i minsta detalj. ...

Paddla i sommar: Tips och inspiration från Utsidans medlemmar

Utsidans redaktion tipsar om fem bloggar och forumtrådar som får oss att längta efter att färdas fram på vattenytan.

De liftar och ploggar igenom Europa: ”Alla hjälpsamma får oss att orka”

Utsidan mötte upp Michaela och Jiří Dolan under deras Stockholmsbesök, och plockade skräp på ett lite annorlunda sätt – från kajak.
Folklig folk i norr...

tafone; sa:
"Turistisk fabrikation" - Må så vara, däremot mycket bra beskrivning av sjön och dess omgivningar, den känns utan tvekan "John Bauersk".
Att det sedan inte finns troll i den samiska mytologin är en annan sak....
Det ena namnet behöver ju inte utesluta det andra, dvs man kan använda ett "korrekt" och ett "folkligt/beskrivande" samtidigt/kompletterande.
Att ha olika namn på en sak är väl inget "fel", att ha FEL namn däremot.....vill minnas att det råder viss oklarhet kring en del kända berg i Sverige.
För övrigt är ju det viktigaste att man förstår vad som menas.
Folket i norr har beskrivit landet med ord långt innan den första kartografen eller turisten satte sin fot i Sapmi. Jag kommer från ett finsktalande område i landet i norr uppvuxen i Ruotkomaa som står under namnet Långheden på kartan. Min morfar som bodde i Halme hamnade också i Långhenden. Min farfar som bodde i Äjäjärvenmaa fick se skyltar med namnet Gubbtjärn. Kaijnuun väylä blev till Kalix Älv, Narkausjoki till Narkån. Men det finns orter som fick behålla sina namn, Pajala, Korpilombolo, Teurajärvi... orter som åter avfolkas... Så jag kommer givetvis att använda det namn som ursprungligen getts orter i fjällen, samt de som uppkommit genom tradition och införlivats i det dagliga språkbruket på orten. Jag skall kolla i Nikka nästa gång jag färdas mot Keb :-D
Vart passar Mr Everest in i den Tibetanska/Nepalesiska mytologin?
"Chomolungma is the Tibetan name for Mount Everest. Chomolungma's resident goddess is Miyo Lungsangma, the mother goddess of earth. According to a religious story, five daughters of father Lohla Tebu and mother Menthang had five daughters: Tashi Tseringma gives long life; Miyo Longsma gives food; Tekar Longsama gives good fortune; Chopen Dinsangma gives wealth and Thingi Shelsangma gives telepathic powers." From : http://classic.mountainzone.com/everest/99/north/lexicon.html
Vilken buddhistisk linje det kommer ifrån låter jag vara osagt. Men till och med det Tibetanska namnet verkar vara en felöversättning.
"According to Bernbaum (1990), the usual translation of the Tibetan name Jomolungma as "Goddess Mother of the World" is probably a mistranslation. He considers Jomo (goddess) to refer to the resident deity on that peak, which is possibly further qualified as lung – either "wind" or "place": "Lady of the Wind" or "Goddess of the Place." But he favors another interpretation: Lungma might have been shortened, in a linguistic strategy typical of the Tibetan handling of long names, from Miyo-Lungsangma, one of the Five Sisters of Long Life. From: http://rolwaling.tripod.com/paper01.htm
Å hur hamnade jag här.. internet...*rullgardin ner*..// Roland
 
Re: Folklig folk i norr...

walk_alone; sa:
Folket i norr har beskrivit landet med ord långt innan den första kartografen eller turisten satte sin fot i Sapmi. Jag kommer från ett finsktalande område i landet i norr uppvuxen i Ruotkomaa som står under namnet Långheden på kartan.

Vart passar Mr Everest in i den Tibetanska/Nepalesiska mytologin?

"Chomolungma is the Tibetan name for Mount Everest. ...
// Roland

Vart ligger Ruotkomaa?
Jag är själv uppvuxen i Kiruna, men mina föräldrar kommer från Saittarova resp. Kangosfors. Mienkieli förstår jag halvknackigt, lyssnar hellre än pratar :)

Frågan var som sagt vart passar Herr (Mr.) Everest in i mytologin, inte "Berget" (=Mt.). Anledningen att jag frågade var bara för att visa på att ifall man tycker att en sjö inte ska kallas "trollsjön" pga brist på kulturell koppling så finns det onekligen mer artificiellt konstruerade benämningar av platser.

Vem vet, kanske någon gång i framtiden kommer man att skippa detta "felaktiga" namn på världens högsta berg, liksom man mer och mer gått ifrån Mt. McKinley och "tillbaka" till Denali. Att det sedan råder hyfsad förvirring kring det riktiga namnet är ju en annan femma ... :)

(Läs gärna Jambling Norgay Terzing's bok 'Touching my father's Soul')

Roland är du säker på att du vet vad berget du har tänkt dig upp på heter? Det kanske heter något annat egentligen....

/mats
 
Re: Re: Folklig folk i norr...

tafone; sa:
Vart ligger Ruotkomaa?
Jag är själv uppvuxen i Kiruna, men mina föräldrar kommer från Saittarova resp. Kangosfors. Mienkieli förstår jag halvknackigt, lyssnar hellre än pratar :)
Ruotkomaa ligger mellan Tärändö och Narkaus (Narken) Jag har jobbat 14 år som lärare i Junosuando, Tärendö och Korpilombolo.
Beträffande 'Trollsjön' vore det kanske kul att veta varifrån det kommit, som 'Rullavaare' och 'Kaffedalen*
Roland är du säker på att du vet vad berget du har tänkt dig upp på heter? Det kanske heter något annat egentligen....
Är det Kebnekaise du avser, som egentligern heter Giebnegáise men som kanske hette Duolbagorni? Varför rinner Giebnejohka vid Duolbagorni, den borde ju rinna vid Giebnegáise? Men vad vet jag. Det enda jag vet är att den här tråden började med ett TV inslag och har förvandlats till en namntråd. Inget är varaktigt - allt förändras. // Roland
 

Få Utsidans nyhetsbrev

  • Redaktionens lästips
  • Populära trådar
  • Aktuella pristävlingar
  • Direkt i din inkorg

Lästips