Ortsnamn på fjällkartan (Z8)

Jag undrar hur jag ska tolka ett ortsnamn på fjällkartan Z8. Det gäller namnet "Shlupkieh" som står i dalgången upp från Vigelstugan (precis väster om sjön Bolagen) mot Storviglen (längst till vänster, i mitten av kartan).

Är det dalen som heter Shlupkieh, eller är det ån, eller kanske branten upp mot Tverrviglen? För er som inte varit där så är det en tydlig, stigande dalgång upp mot ett vindskydd, och ovanför detta ett pass.

Tack!
 
Hej!
Jag blev lite nyfiken på det där så jag frågade min arbetskompis, han är gift med en samekvinna och har lärt sig lite av sydsamiskan.

Uttalas ungefär "schlofftjeh" och var väldigt svårt att översätta till svenska.
Men det har med branten/lutningen att göra.

Han skulle fråga sin fru om en bättre förklaring, jag återkommer.

/BAX
 

Lästips

Europas okända pärlor – 10 vandringar bortom turiststråken

Sugen på att packa väskan och vandra utanför Sverige? Då är den här listan för dig!

Stabil sikt för skarpa naturupplevelser – Nikons nya kikare lyfter blicken

STABILIZED S ger stadig bild i varje ögonblick. Skarp optik, låg vikt och lång batteritid gör dig redo att se mer.

Vinn skor och startplatser till Merrell Göteborg Trailrun för två!

Delta i Göteborgs stora trailfest den 6 september! Nu har du chansen att vinna både startplatser och nya MTL ADAPT från Merrell åt dig och en vän.

Prisade prylar: här är vinnarna av Scandinavian Outdoor Award

Bland de vinnande produkterna finns bland annat en slittålig lättviktsryggsäck och en designklassiker i rostfritt stål.
larsl; sa:
Om det är ån så borde det väl stå med blå text.

Ja, förvisso! Men man ju tänka sig ett tryckfel, speciellt om kartmakarna själva är osäkra, och bara har ungefärlig koll på att "nånting Shlupkieh finns nånstans här".

Men det andra svaret har iofs antytt att det har med branten att göra.

MvH
 
BAX; sa:
Hej!
Jag blev lite nyfiken på det där så jag frågade min arbetskompis, han är gift med en samekvinna och har lärt sig lite av sydsamiskan.

Uttalas ungefär "schlofftjeh" och var väldigt svårt att översätta till svenska.
Men det har med branten/lutningen att göra.

Han skulle fråga sin fru om en bättre förklaring, jag återkommer.

Vilken tur! Jag avvaktar.. :)

MvH
 
Här kommer förklaringen...

Det skall stavas "SLUEPKIE".

Det är en brant sluttning med "hyllor" på.

/BAX
 

Få Utsidans nyhetsbrev

  • Redaktionens lästips
  • Populära trådar
  • Aktuella pristävlingar
  • Direkt i din inkorg

Lästips